Home > مهاجرت
Viewed 52 times 23 Answers
0

در مرحله ادیشنال از من خواسته شده ناکم رو از ۲۲۵۱ به ۲۱۵۱ تغییر بدم (EOI ساسکا) سوالم اینه در پروفایل ee چجوری باید تغییر ناک رو اصلاح کنم؟؟؟

2021-09-02 07:41:00 Saskatoon مهاجرت #پروفایل
23 Reply

سلام چرا این اتفاق افتاده؟؟ مگر نامه سابقه کارتان را بر مبنای الزامات 2251 تنظیم نکرده بودید؟؟؟


2021-09-02 08:11:00

کی مدارکتون رو سامبیت کرده بودین؟


2021-09-02 08:14:00

چرا ولی نوشته سوابقتون به ۲۱۵۱ بیشتر می خوره واقعیت اینه که کارشناس معماری و مهندس معماری اینجا زیاد با هم فرقی نداره منتها اولی رگیولیت نیست ولی دومی هست. منم برا اینکه راحت تره باشه کارشناس معماری رو انتخاب کردم


2021-09-02 09:51:00

44902


2021-09-02 09:52:00

توی پروفایل اکسپرس انتری (فدرال اگر منظورتون هست) جایی که ناک رو انتخاب کردین قابل عوض کردن هست، مشکل خاصی دارید در عوض کردنش؟


2021-09-02 10:41:00

بله جسارتا پی وی می پرسم ازتون


2021-09-02 10:55:00

به اون قسمت دسترسی ندارم اصلا


2021-09-02 10:58:00

متشکر از توضیحات شما چون مورد دیگری هم مشابها از دوستان پیش آمده بود، این نگرانی برای بنده به وجود آمد که مبادا تغییراتی در روش تصمیم گیری آنها رخ داده باشد چون همان طور که می دانید از آنجایی که رشته های مهندسی یا کمتر دراو می شوند یا مشکلات رگولاتوری و... دارند، بیشتر دوستان ترجیح می دهند در حوزه تکنسینی شرکت کنند؛ گفتم مبادا این قضیه را فهمیده اند و جلو اش را می خواهند بگیرند ????


2021-09-02 13:10:00

دقیقا حدس من هم این هست که متوجه شده‌اند چون اکثرا به تکنسین علاقه دارند در حالی که فرد مهندس هست درخواست تغییر ناک می دهند...از طرفی بحث مالی هم مطرحه..این مرحله ۱۲۰۰ دلار هزینه داره. بخش اولش تازه. ۳ مرحله است که برای ساسکا ظاهرا همون مرحله اول کفایت می کنه


2021-09-03 01:38:00

فرضا اگر این طور باشد چه راهکاری پیشنهاد می کنید؟؟ خب مقامات مربوط باید در نظر داشته باشند که وقتی مثلا یک ناک مثل 2133 که مهندسی برق هست را با وجود اینکه اکسکلودد نیست، اصلا دراو نمی کنند، کسی مثل من دنبال ناک های تکنسینی مربوطه برود دیگر!!!!


2021-09-03 01:40:00

و مطلب دیگر اینکه به طور کلی صنعت کشور ما چون به لحاظ فنی و علمی چندان پیشرفته نیست، فارغ التحصیلان رشته های فنی مهندسی جذب شده در صنعت، به غیر از شرکت های وندور، غالبا در در حیطه تعمیرات و نگهداری کار می کنند که اصولا شغل تکنسینی است! !! یعنی عملا من اگر شرح وظایف شغلی روزمره خودم را روی کاغذ و بدون هیچ گونه جرح و تعدیلی هم بیاورم، کار من تکنسینی است نه کار مهندسی... این هست که در اطراف خود، فارغ التحصیل مقطع دکترا هم می بینم که به لحاظ کاری همان کار تکنسین را می کند و فقط از مزایای مالی بیشتری نسبت به دیگران بهره مند است


2021-09-03 01:43:00

اون ۱۲۰۰ دلار برای چه کاری هست؟


2021-09-03 01:47:00

فکر کنم هزینه اپگز را فرمودند.....?


2021-09-03 01:47:00

سلام مجدد آیا در دراوی که شما با 2251 دراو شدید، 2151 هم دراو شده بود ؟ مرسی


2021-09-03 01:58:00

واقعا سوال منم هست


2021-09-03 02:59:00

خیر اینطور نیست. این موضوع کاملا مرتبط با نحوه نگارش شرح وظایف در نامه هست. و البته نحوه ترجمه اون توسط مترجم. حتی ترجمه دو پهلوی یک کلمه میتونه باعث بشه مفهوم شرح وظایف تغییر کنه.


2021-09-03 03:24:00

شما اگر شرح وظایف رو دقیقا بر اساس اون چیزی که در توضیحات NOC تکنسینی اومده تنظیم کنید (paraphrase کنید) برای شما ناک تکنسینی در نظر میگیرن. ببینید اصلا مهم نیست شرح وظایف شما طبق عرف ایران تکنسینی هست. باید مطابق NOC کانادا باشه.


2021-09-03 03:28:00

حق با شما است منتها گاهی پیش می آید که دو ناک شغلی آنقدر به هم مشابهت دارند که مثل مورد این دوست مان(مهندسی معماری و کارشناسی معماری)، آفیسر از او می خواهد که ناک معرفی شده خود را به ناک مهندسی ای که رگولیت هم هست تبدیل کند. به هر حال من هم اذعان دارم که تنظیم نامه گواهی سابقه اهمیت فوق العاده ای دارد که باید با دقت بی اندازه ای انجام بشود و از توضیحات شما هم متشکرم


2021-09-03 04:18:00

خواهش میکنم. بله قبول دارم که توضیحات بعضی ناکهای همگروه بهم نزدیک ‌هست، ولی تفاوت اونها ممکنه توی یک‌کلمه یا یک‌ کلمه باشه و همین کلمه کلا مفهوم ناک رو عوض کنه. من خودم برای اینکه از این‌مورد جلوگیری کنم، متن انگلیسی نامه هم خودم تنظیم کردم و دادم به مترجم و خواستم که عینا همون متن رو توی ترجمه بذاره.


2021-09-03 04:22:00

متوجه روشی که بکار بردید نشدم لطفا توضیح بیشتر مرحمت می فرمایید ؟؟


2021-09-03 04:26:00

ببینید توی توضیحات هر ناک یک سری کلمات Key Word هستن که ناک رو با ناک های مشابه متمایز میکنه. این Key Word ها مختص هر ناک هست. حالا ممکنه دو Key Word مختلف از دو ناک مختلف، در فارسی مثل هم ترجمه بشه (معادل فارسیشون یکسان باشه). این باعث میشه که انتخاب کلمات معادل انگلیسی توسط مترجم برای شرح شغل فارسی شما بسیار بسیار مهم باشه. توجه کنید که مترجم متخصص نیست و قطعا نمیتونه اونطور که باید مفهوم شرح شغل شما رو به انگلیسی بنویسه. تنها کسی که مفهوم دقیق شرح شغل شما رو میدونه، خود شما هستین. به همین دلیل بهترین حالت اینه که بعد از تهیه نامه سابقه کار، متن انگلیسی اون هم خودتون تهیه کنید و از مترجم بخواید اون رو براتون توی ترجمه بیاره.


2021-09-03 04:42:00

من شرح وظایف رو دقیقا بر اساس ناک تکنیسین که توی سایت بود ارایه داده بودم!!! البته خب مدرک لیسانس و فوق من دقیقا ذکر شده مهندس معماری‌..


2021-09-03 11:44:00

این مشکل (بیان عنوان مهندسی در مدرک) را طبیعتا همه رشته های مهندسی داریم، غیر از کسانی که کارشناسی نا پیوسته بوده اند و مدرک کاردانی داشته و بعد از کاردانی مشغول شده باشند.


2021-09-03 14:17:00

QAmon

Similar Question:

#پروفایل
Ask a Question